返回

黑莲花女王:前夫悔恨我儿都姓周

首页
关灯
护眼
字体:
第355章 剧本改编
保存书签 书架管理 返回列表
一个星期后,当蒋潇潇的双脚实实在在地踩在洛杉矶机场的地面上, 呼吸着异国干燥而陌生的空气时,她依然有种强烈的不真实感。 山河娱乐和星辰传媒的海外项目组效率高得惊人,从最后一轮视频面试通过, 到办理工作签证、购买机票、安排接机和临时住宿,一切都像按下了快进键。 直到接驳车驶过著名的好莱坞山,看到远处山坡上那排巨大的、在阳光下有些褪色却依然震撼的白色字母“HOLLYOOD”时, 蒋潇潇才猛地一个激灵,从连轴转的恍惚中清醒过来。 她真的来了。 不是旅游,不是留学,是来工作的。 在好莱坞的辐射区,为一家中国娱乐公司,做短剧出海。 她颤抖着手掏出手机,避开路上其他行人和车辆,对着那标志性的远景拍了一张。 阳光很好,天空湛蓝,字母清晰可见。 她几乎没有犹豫,将这张照片发到了朋友圈,配文简单到近乎炫耀: 「报到。[定位:LOSAnleS,CalifOrnia]」 发送成功后,她才想起国内此刻正是深更半夜。 但显然,夜猫子永远存在。 不到十分钟,点赞和评论就开始疯狂弹出。 「卧槽?!潇潇你什么情况?被盗号了?」 「美国???你去美国干嘛?旅游?」 「这定位……P的吧?前几天不还说找工作找到头秃吗?」 「姐妹!你没事吧?是不是遇到诈骗了?那种“高薪海外务工”的!快回话啊!」 「潇潇接视频!赶紧的!」 「妈呀,你不会真信了什么杀猪盘跑去国外了吧?报警了报警了!」 「看着像真的……但这也太突然了!找到工作了?在好莱坞??」 「求真相!急死我了!」 亲朋好友的关切以及怀疑,瞬间淹没了她的朋友圈。 蒋潇潇看着那些或焦急或震惊的留言,又是好笑又是无奈。 她早该想到的。 她懒得一条条回复解释,干脆在评论区统一回复了一句。 「没被盗号,没被诈骗,正经工作外派。 山河娱乐&星辰传媒海外项目,忙,回头细说。」然后果断关掉了微信通知。 不真实感迅速被即将投入新工作的紧张和兴奋取代。 他们这批被选拔出来的人,被统一安排在一栋租用的、兼具办公和住宿功能的别墅里。 简单的安顿和倒时差,几乎没怎么成功后,紧锣密鼓的培训和工作就开始了。 项目负责人是个干练的中年女人,有丰富的海外制片经验。 她开门见山:“欢迎来到“好来屋梦想计划”实际执行现场。 时间紧,任务重。 我们第一阶段的核心工作,就是内容本土化改编。 你们手里拿到的,是国内白果视频上过去半年最火爆的二十部短剧剧本核心梗概和分集大纲。” 蒋潇潇和同事们面前堆起了厚厚的资料。 “你们的任务,不是翻译,是“转译”!” 负责人强调,“把中国的“世家”变成欧洲的“古老贵族”或美国的“Oldney”家族; 把“修仙”体系转化为西方人能理解的“超能力觉醒”或“古老血脉传承”; 把“宫斗宅斗”的规则,套进西方宫廷政治或豪门恩怨的框架里。 情节节奏、爽点设置可以保留,但所有的人物背景、社会关系、细节道具、对话方式, 必须让目标市场的观众感到熟悉、可信、有代入感!” 蒋潇潇被分到了一个四人小组,负责三部都市逆袭类短剧的改编。 一开始还有些忐忑,但真正上手后,她发现这项工作……竟然有点得心应手? “这里,原剧本男主是“落魄豪门公子,被家族放弃”,我们可以改成“没落贵族后裔,被信托基金委员会限制消费,赶出祖宅”。” 蒋潇潇指着屏幕上的情节节点,对组员说。 “女主“普通小白领,凭借过人天赋和努力”,可以改成“社区大学毕业, 在时尚杂志打杂,但对潮流有惊人嗅觉和设计天赋”。”另一个组员接口。 “反派女配“心机千金大小姐”,直接换成“傲慢的社交名媛,家族是新兴科技富豪”。” “打脸情节呢?原先是男主动用家族力量,我们改成……男主偶然结识了隐居的时尚教父? 或者,女主的设计无意中被某个低调的顶级品牌创始人看到?” “对对对!还有这个商战环节,国内是用股市操盘, 我们是不是改成硅谷初创公司股权争夺,或者社交媒体影响力战更合适?” 小组讨论热火朝天。 蒋潇潇惊讶地发现,沉浸在国内网文和短剧海洋多年的他们,对于各种“套路”和“爽点”早已烂熟于心。 现在要做的,就是给这些套路换上符合欧美观众认知的“皮肤”。 这更像是一种创意解码和重新编码的游戏,而非艰难的原创。 他们飞快地产出着一版版改编方案。 而其他小组,有的专攻奇幻题材,正在苦思如何把“灵气复苏”包装成“全球超自然事件频发,隐藏血脉觉醒”; 有的捣鼓古言改编,试图在“王子与灰姑娘”的经典框架里,塞进更符合现代海外观众口味的强女主和宫廷权谋。 每天,别墅里都充斥着敲击键盘的声音、激烈的讨论声,以及因文化差异引发的爆笑或争论。 完成初步改编的剧本,会立刻提交给由更有经验的海外编剧、本地文化顾问和项目负责人组成的审核小组。 审核意见往往犀利直接:“这里的情感转折太东方了,西方观众会觉得突兀。” “这个职业设定不够有吸引力,换成“野生动物摄影师”或者“独立游戏开发者”试试?” “这个笑点是基于中文谐音梗,必须换掉。” 压力巨大,但进步也肉眼可见。 蒋潇潇从最初的小心翼翼,变得逐渐大胆,甚至开始享受这种“文化搬运工”和“套路改造师”的角色。 她看着手中那些脱胎于中国网文、如今披上了好莱坞外衣的故事大纲,心里充满了奇特的成就感。
上一章 目录 下一章